名前:観月しおり&観月さおり

バカ犬の命がお嬢様に弄ばれた回数359回

幸せです、お嬢様…

【憎しみのるつぼ(Vpřed směle soudruzi spějme)】(1897)(1896とも)
作詞 エリ・ペ・ラージ
(レオニードラディン Леонид Радинとの表記も)
作曲 エリ・ペ・ラージ
(レオニードラディン Леонид Радинとの表記も)


1
Vpřed směle soudruzi spějme,
roznítil boj sílu v~nás,

svobodou cestou se dejme,
v~boj za ni půjdeme v~ráz.
svobodou cestou se dejme,
v~boj za ni půjdeme v~ráz.


2
Jen v lidu nás všech je původ
jsme všichni dělníka rod.

Bratsky jít máme důvod
v boj směle dál zbýt se post.
Bratsky jít máme důvod
v boj směle dál zbýt se post.


3
Nepřítel nás v poutech svíral,
hlad dlouho též trápil nás,

kdož by se vzpomínkou týral,
odplaty nám přišel čas.
kdož by se vzpomínkou týral,
odplaty nám přišel čas.


4
Náš úder v prach směle sráží
útlaku hnět, pouta zlá,

svobody své budem stráží,
výš prapor náš rudě vlá.
svobody své budem stráží,
výš prapor náš rudě vlá.

【日本語意訳】

1
戦友よ、大きく前へ!
我らは焔となり戦わん

自由への切符
それは勝利なり
自由への切符
それは勝利なり


2
我らは一人一人が大事な存在だ
我らは労働者という名の家族なのだから

兄弟よ我々は行かねばならない
左派として戦い抜かねばならないのだ
兄弟よ我々は行かねばならない
左派として戦い抜かねばならないのだ


3
敵は、手錠で我らを束縛し
飢餓をもて、兄弟を苦しませている

だが、拷問は過去のものとなり
復讐の時は、今まさに来たれり
だが、拷問は過去のものとなり
復讐の時は、今まさに来たれり

(間奏)

4
我らは祖国のゴミを
一掃しなくてはならない

我らが掲げる赤旗よ
我らの行く手と自由を護りたまえ
我らが掲げる赤旗よ
我らの行く手と自由を護りたまえ





チェコ語版よ♪
歌詞が少し変更されているわね♪
音源はココで聴けるわ♪
他国版に負けない、力強い演奏よ♪
憎しみのるつぼ(チェコ語)