【憎しみのるつぼ(Fel vörösök, proletárok!)】(1897)(1896とも)
作詞 エリ・ペ・ラージ
(レオニードラディン Леонид Радинとの表記も)
作曲 エリ・ペ・ラージ
(レオニードラディン Леонид Радинとの表記も)
1
Fel vörösök, proletárok,
Csillagosok, katonák,
Nagy munka vár ma reátok,
Állnak még a paloták.
Nagy munka vár ma reátok,
Állnak még a paloták.
2
Királyok, hercegek, grófok,
Naplopók és burzsoák,
Reszkessetek, mert feltámad
Az elnyomott proletár.
Reszkessetek, mert feltámad
Az elnyomott proletár.
3
Világot megváltó szabadság,
Zászlaját fújja a szél.
Éljenek a leninisták,
És a nemzetköziség!
Éljenek a leninisták,
És a nemzetköziség!
4
Éljenek a kommunisták,
És a nemzetköziség!
【日本語意訳】
1
赤色の労働者よ!
輝ける星の兵士たちよ!
持てる力を、
いざ宮殿にて見せん
持てる力を、
いざ宮殿にて見せん
2
特権階級たちよ
利権に縋りつくものたちよ
怒れるプロレタリアートを前に
震え上がるときが来たのだ
怒れるプロレタリアートを前に
震え上がるときが来たのだ
3
世界を救う自由の風に、
今ぞ旗は靡く
万歳、レーニン主義よ
国際主義よ!
万歳、レーニン主義よ
国際主義よ!
(間奏)
4
万歳、共産主義よ
国際主義よ!
ハンガリー語版よ♪
歌詞が、ロシア語版と少し違っているわ♪
一応、4番という扱いにしてあるところは、繰り返し部分のリズムだから…
4番という扱いは、正確には正しくないのかもしれないわね。
音源は
ココで聴けるわ♪
そういえば、管理担当犬が昔…この音源を使って変なものを作ってたわね。
なんだったかしら…PSPレボリューションだったかしら、とにかく自分で
音ゲーみたいなものに使うデータ(?)を作ってたわ。
ココで、その痕跡が見れるわよ♪