名前:観月しおり&観月さおり

バカ犬の命がお嬢様に弄ばれた回数359回

幸せです、お嬢様…

【憎しみのるつぼ(Смело товарищи в ногу)】(1897)(1896とも)
(『Смело товарищи в ногу』は『同志よ、大きく前へ』との意味)
作詞 エリ・ペ・ラージ
(レオニードラディン Леонид Радинとの表記も)
作曲 エリ・ペ・ラージ
(レオニードラディン Леонид Радинとの表記も)


1
Смело товарищи в ногу,
Духом окрепнем в борьбе.

В царство свободы дорогу,
Грудью проложим себе.
В царство свободы дорогу,
Грудью проложим себе.


2
Вышли мы все из народа,
Дети семьи трудовой.

Братский союз и свобода,
Вот наш девиз боевой.
Братский союз и свобода,
Вот наш девиз боевой.


3
Долго в цепях нас держали,
Долго нас голод томил,

Тёмные дни миновали,
Час искупленья пробил.
Тёмные дни миновали,
Час искупленья пробил.


4
Всё на чём держатся троны,
Дело рабочей руки,

Сами набьём мы патроны,
К ружьям привинтим штыки.
Сами набьём мы патроны,
К ружьям привинтим штыки.


5
С верой святой в наше дело,
В бой поспешим поскорей.

Нашей ли рати бояться,
Призрачнной силы царей.
Нашей ли рати бояться,
Призрачнной силы царей.


6
Свергнем могучей рукою
Гнёт роковой навсегда,

И воздрузим над Землёю,
Красное Знамя Труда!
И воздрузим над Землёю,
Красное Знамя Труда!


【日本語訳 byウラジーミル様】

1
足取り固く 隊伍を組みて
己が手もて 道を開かん
己が手もて 道を開かん


2
我らが労働は 総ての泉
堅き我が腕(かいな) 戦の標(しるし)
堅き我が腕 戦の標


3
鉄鎖の軛(くびき)に 我ら苦しむ
暗き日々よさらば 贖い来たり
暗き日々よさらば 贖い来たり


4
玉座にすがる ツァーリの固執
いざ起て労働者 いざ執れ銃剣
いざ起て労働者 いざ執れ銃剣


5
風前の灯火 ツァーリの力は
今ぞ打ち倒せ 突き進むべし
今ぞ打ち倒せ 突き進むべし


6
皆軛を絶て 世は改まる
いざ高く掲げよ 我が赤旗を
いざ高く掲げよ 我が赤旗を





本家のロシア語版よ♪
日本語訳はウラジーミル様が運営なさっている、ロシア館よりお借りさせて頂いてるわ♪
音源は6つあるけど、2つに分けたわ♪
一つ目はココで二つ目がココよ♪

他の音源についてのメモよ♪
ラスト近くに『友よ、大きく、進め!』の掛け声があるバージョンの一つね♪
このバージョンはココで聴けるわよ♪

ドイツ語版とロシア語版を交互にしてるわね。
動画中で、ナチス党のポスターとソ連のポスターを比較したり、曲そのものを比較したりしてるわ♪
詳しくない人からすれば、忙しい人向けの状態ね♪
その動画はココで見れるわよ♪

Галина Рылееваという歌手が、2009年5月1日に歌唱したバージョンよ♪
このバージョンはココで聴けるわ♪

前にワル労が演奏されてるわ♪
Пятницкогоによる1985年のコンサートらしいわね。
1:00~2:30までが『憎しみのるつぼ』よ♪
とにかく、クォリティ高いわ…♪
そんなバージョンの音源はココよ♪
憎しみのるつぼ(ロシア語)