【憎しみのるつぼ(同志们,勇敢地前进!)】(1897)(1896とも)
(繁体字表記では『同志們,勇敢地前進!』)
作詞 エリ・ペ・ラージ
(レオニードラディン Леонид Радинとの表記も)
作曲 エリ・ペ・ラージ
(レオニードラディン Леонид Радинとの表記も)
1
同志们,勇敢地前进!
斗争中百炼成钢!
我们为争取那自由,
昂起头奔向前方!
我们为争取那自由,
昂起头奔向前方!
2
我们都是来自人民,
来自劳动大家庭。
我们的战斗的口号
“团结得象一个人!”
我们的战斗的口号
“团结得象一个人!”
3
世世代代受苦受难,
男女老少受饥寒。
如今黑暗快要消散,
只等把血债讨还!
如今黑暗快要消散,
只等把血债讨还!
4
时候已到,快准备好,
高举长枪和大刀。
我们的队伍象洪涛,
冲垮那黑暗皇朝。
我们的队伍象洪涛,
冲垮那黑暗皇朝。
5
沙皇骑在工人头上,
作威作福象豺狼。
快把子弹推上枪膛,
去和敌人干一场!
快把子弹推上枪膛,
去和敌人干一场!
6
满怀信心,高歌前进,
万众一心团结紧。
去为幸福英勇斗争,
赶走苦难和贫困。
去为幸福英勇斗争,
赶走苦难和贫困。
7
我们力量排山倒海,
千年压迫能消灭!
光辉灿烂的劳动红旗,
将要插遍全世界!
光辉灿烂的劳动红旗,
将要插遍全世界!
中国語版よ♪
音源は
ココにあるわ♪
音質が少し悪いわね。
歌詞の内容は、ロシア語版と同じよ♪
1番~3番、7番のみを歌ってるみたいね。