名前:観月しおり&観月さおり

バカ犬の命がお嬢様に弄ばれた回数359回

幸せです、お嬢様…

【ベンセレーモス(Venceremos)(Венсеремос)】
作詞:クラウディオ・イトゥラ
作曲:セルヒオ・オルテガ


1
От Сантьяго до знойной пустыни,
Вдоль бескрайних морских берегов
Жили счастливо люди простые,
Разорвавшие бремя оков!
Но сегодня вы снова в неволе.
Потемнел небосвод над страной!
На борьбу за свободную долю
Поднимайся народ трудовой!

Венсеремос - клич свободы!
Над страною призывно летит!
Венсеремос! Венсеремос -
Это значит, что мы победим!

Венсеремос - клич свободы!
Над страною призывно летит!
Венсеремос! Венсеремос -
Это значит, что мы победим!


2
Встаньте рядом рабочий, крестьянин.
Встань за правду чилийский народ!
Путь нелегкий лежит перед вами,
Но мы верим - победа придет!
Не страшна палачей сила злая!
Мы не дрогнем в борьбе роковой!
Пусть гремит, алый флаг развевая,
Этой песни напев боевой!

Венсеремос - клич свободы!
Над страною призывно летит!
Венсеремос! Венсеремос -
Это значит, что мы победим!

Венсеремос - клич свободы!
Над страною призывно летит!
Венсеремос! Венсеремос -
Это значит, что мы победим!

(間奏)

Венсеремос - клич свободы!
Над страною призывно летит!
Венсеремос! Венсеремос -
Это значит, что мы победим!

【日本語意訳】

サンティアゴから蒸し暑い砂漠へ
無限の海から祖国の海岸へ
人民たちは鎖を打ち破り
幸せに暮らしていた
しかし、今では祖国の大空を
圧政の闇が覆っている
平等な社会のために
労働者は団結しなくてはいけない

Venceremos - それは自由!
祖国の朝ぼらけ!
Venceremos! Venceremos -
勝利の合言葉!


2
労働者は農民と腕を組み
チリの人々のために立ち上がれ
我々は困難な道程の先に
勝利があることを確信している
卑劣な死刑執行の力を恐れるな
我々は宿命に立ち向かうのだ
真紅の旗を仰ぎ見よ
この曲は仲間の絆となるだろう

Venceremos - それは自由!
祖国の朝ぼらけ!
Venceremos! Venceremos -
勝利の合言葉!

Venceremos - それは自由!
祖国の朝ぼらけ!
Venceremos! Venceremos -
勝利の合言葉!

(間奏)

Venceremos - それは自由!
祖国の朝ぼらけ!
Venceremos! Venceremos -
勝利の合言葉!





ソ連による豪華な音源があるわ☆
とてもオススメ出来る、その音源はココで聴けるわ♪
ソ連なだけあって、歌詞の内容が少し変わってるわ。
どちらかというと、当事者としてじゃなくて、仲間を応援するための内容に
なっている感じがするわ。
(あたしの、勝手な解釈かもしれないけど…)

それと、あと一つ、まったりとした音源を確認してるわ☆
こっちは、歌詞の詳細がわからないけど、一部歌詞に変更点があるみたいだから、注意が必要よ♪
音源はココで聴けるわ♪
Venceremos(ロシア語)